Quran 26:7 Translations ⓘ
Ash-Shu'ara (The Poets) 26:7
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
Transliteration
Awalam yaraw ila alardi kam anbatna feeha min kulli zawjin kareemin
Ahmad Ali
Do they not see the earth, how We grow all kinds of noble things upon it?
Ali Qarai
Have they not regarded the earth, how many of every splendid kind [of vegetation] We have caused to grow in it?
Amhad Khan
Have they not seen the earth, that how many honourable pairs We have created in it?
Arberry
What, have they not regarded the earth, how many therein We have caused to grow of every generous kind?
Corpus Quran
Do not they see at the earth - how many We produced in it of every kind noble.
Daryabadi
Observe they not the earth, how much We make to grow therein of every fruitful kind?
Hilali & Khan
Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein?
Maududi
Do they not look at the earth, how We caused a variety of fine vegetation to grow from it (in abundance)?
Muhammad Sarwar
Have they not seen the earth in which We have made gracious plants grow?
Muhammad Shakir
Do they not see the earth, how many of every noble kind We have caused to grow in it?
Pickthall
Have they not seen the earth, how much of every fruitful kind We make to grow therein?
Qaribullah
Have they not seen the earth, how many We caused to grow in it every generous kind?
Sahih Intl
Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?
Talal Itani
Have they not seen the earth, and how many beautiful pairs We produced therein?
Wahihuddin Khan
Do they not see the earth, and what beneficial kinds of things We have caused to grow in it?
Yusuf Ali
Do they not look at the earth,- how many noble things of all kinds We have produced therein?