Quran 26:74

قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ

Ahmad Ali

They said: "No. But we found our fathers doing so."

Ali Qarai

They said, ‘Indeed, we found our fathers doing likewise.’

Amhad Khan

They said, “In fact we found our forefathers doing likewise.”

Arberry

They said, 'Nay, but we found our fathers so doing.'

Corpus Quran

They said, "Nay, but we found our forefathers like that - doing."

Daryabadi

They said: nay; but we found our fathers doing in this wise.

Hilali & Khan

They said: "Nay, but we found our fathers doing so."

Maududi

They answered: "No; but we found our forefathers doing so."

Muhammad Sarwar

or can they benefit or harm you?"

Muhammad Shakir

They said: Nay, we found our fathers doing so.

Pickthall

They said: Nay, but we found our fathers acting on this wise.

Qaribullah

They replied: 'No, but we found our fathers doing so'

Sahih Intl

They said, "But we found our fathers doing thus."

Talal Itani

They said, “But we found our ancestors doing so.”

Wahihuddin Khan

They replied, "But we found our fathers doing the same."

Yusuf Ali

They said: "Nay, but we found our fathers doing thus (what we do)."