Quran 26:8
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Verily there are signs in this; yet many of them do not believe.
There is indeed a sign in that; but most of them do not have faith.
Indeed in this is a sign; and most of them will not accept faith.
Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.
Indeed, in that surely (is) a sign, but not are most of them believers.
Verily therein is a sign; yet most of them are not believers.
Verily, in this is an Ayah (proof or sign), yet most of them (polytheists, pagans, etc., who do not believe in Resurrection) are not believers.
Surely there is a Sign in this, but most of them would not believe.
In this there is, certainly, evidence (of the Truth). But most of them have no faith.
Most surely there is a sign in that, but most of them will not believe.
Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers.
Surely, in this there is a sign yet most of them do not believe.
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Surely in this is a sign, but most of them are not believers.
Surely in this there is a sign, yet most of them would not believe:
Verily, in this is a Sign: but most of them do not believe.