Quran 26:81

وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ

Ahmad Ali

Who will make me die, then give me life again,

Ali Qarai

who will make me die, then He will bring me to life,

Amhad Khan

“And He will give me death, then resurrect me.”

Arberry

who makes me to die, then gives me life,

Corpus Quran

And the One Who will cause me to die then he will give me life,

Daryabadi

And He Who shall cause me to die, and then shall quicken me.

Hilali & Khan

"And Who will cause me to die, and then will bring me to life (again);

Maududi

Who will cause me to die and then will again restore me to life;

Muhammad Sarwar

He will cause me to die and will bring me back to life.

Muhammad Shakir

And He Who will cause me to die, then give me life;

Pickthall

And Who causeth me to die, then giveth me life (again),

Qaribullah

who makes me to die and then revives me,

Sahih Intl

And who will cause me to die and then bring me to life

Talal Itani

He who makes me die, and then revives me.

Wahihuddin Khan

He who will cause me to die and bring me back to life;

Yusuf Ali

"Who will cause me to die, and then to life (again);