Quran 26:82 Translations

Ash-Shu'ara (The Poets) 26:82

وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ

Transliteration

Waallathee atmaAAu an yaghfira lee khateeatee yawma alddeeni

Ahmad Ali

And who, I hope, will condone my faults on the Day of Judgement.

Ali Qarai

and who, I hope, will forgive me my faults on the Day of Retribution.’

Amhad Khan

“And the One Who, upon Whom I pin my hopes, will forgive me my mistakes on the Day of Judgement.”

Arberry

and who I am eager shall forgive me my offence on the Day of Doom.

Corpus Quran

And the One Who - I hope that He will forgive for me my faults (on the) Day (of) the Judgment.

Daryabadi

And He Who, long, shall forgive me my faults, on the Day of Requital.

Hilali & Khan

"And Who, I hope will forgive me my faults on the Day of Recompense, (the Day of Resurrection),"

Maududi

Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement."

Muhammad Sarwar

It is He whom I expect to forgive my sins on the Day of Judgment.

Muhammad Shakir

And Who, I hope, will forgive me my mistakes on the day of judgment.

Pickthall

And Who, I ardently hope, will forgive me my sin on the Day of Judgment.

Qaribullah

and whom I am eager shall forgive me my sins on the Day of Recompense'

Sahih Intl

And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."

Talal Itani

He who, I hope, will forgive my sins on the Day of the Reckoning.”

Wahihuddin Khan

and He who will, I hope, forgive me my faults on the Day of the Judgement.

Yusuf Ali

"And who, I hope, will forgive me my faults on the day of Judgment.