Quran 26:82 Translations ⓘ
Ash-Shu'ara (The Poets) 26:82
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
Transliteration
Waallathee atmaAAu an yaghfira lee khateeatee yawma alddeeni
Ahmad Ali
And who, I hope, will condone my faults on the Day of Judgement.
Ali Qarai
and who, I hope, will forgive me my faults on the Day of Retribution.’
Amhad Khan
“And the One Who, upon Whom I pin my hopes, will forgive me my mistakes on the Day of Judgement.”
Arberry
and who I am eager shall forgive me my offence on the Day of Doom.
Corpus Quran
And the One Who - I hope that He will forgive for me my faults (on the) Day (of) the Judgment.
Daryabadi
And He Who, long, shall forgive me my faults, on the Day of Requital.
Hilali & Khan
"And Who, I hope will forgive me my faults on the Day of Recompense, (the Day of Resurrection),"
Maududi
Who, I hope, will forgive me my sins on the Day of Judgement."
Muhammad Sarwar
It is He whom I expect to forgive my sins on the Day of Judgment.
Muhammad Shakir
And Who, I hope, will forgive me my mistakes on the day of judgment.
Pickthall
And Who, I ardently hope, will forgive me my sin on the Day of Judgment.
Qaribullah
and whom I am eager shall forgive me my sins on the Day of Recompense'
Sahih Intl
And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."
Talal Itani
He who, I hope, will forgive my sins on the Day of the Reckoning.”
Wahihuddin Khan
and He who will, I hope, forgive me my faults on the Day of the Judgement.
Yusuf Ali
"And who, I hope, will forgive me my faults on the day of Judgment.