Quran 26:98

إِذْ نُسَوِّيكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ

Ahmad Ali

In equating you with the Lord of all the worlds;

Ali Qarai

when we equated you with the Lord of all the worlds!

Amhad Khan

“When we considered you equal to the Lord Of The Creation.”

Arberry

when we made you equal with the Lord of all Being.

Corpus Quran

When we equated you with (the) Lord (of) the worlds.

Daryabadi

When we equalled you with the Lord of the worlds.

Hilali & Khan

When We held you (false gods) as equals (in worship) with the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists);

Maududi

when we assigned to you a position equal to that of the Lord of the Universe.

Muhammad Sarwar

when we considered you equal to the Lord of the Universe.

Muhammad Shakir

When we made you equal to the Lord of the worlds;

Pickthall

When we made you equal with the Lord of the Worlds.

Qaribullah

when we made you equal with the Lord of the Worlds.

Sahih Intl

When we equated you with the Lord of the worlds.

Talal Itani

For equating you with the Lord of the Worlds.

Wahihuddin Khan

when we made you equal with the Lord of the Universe.

Yusuf Ali

"'When we held you as equals with the Lord of the Worlds;