Quran 28:14 Translations

Al-Qasas (The Story) 28:14

وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَاسْتَوَى آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

Transliteration

Walamma balagha ashuddahu waistawa ataynahu hukman waAAilman wakathalika najzee almuhsineena

Ahmad Ali

When he had grown up to full maturity, We gave him wisdom and knowledge. Thus do We recompense the doers of good.

Ali Qarai

When he came of age and became fully matured, We gave him judgement and knowledge, and thus do We reward the virtuous.

Amhad Khan

And when he reached his maturity and full strength, We gave him wisdom and knowledge; and this is how We reward the virtuous.

Arberry

And when he was fully grown and in the perfection of his strength, We gave him judgment and knowledge; even so do We recompense the good-doers.

Corpus Quran

And when he reached his full strength and became mature, We bestowed upon him wisdom and knowledge. And thus We reward the good-doers.

Daryabadi

And when he attained his full strength and became firm, We vouchsafed unto him wisdom and knowledge; and Thus We reward the well- doers.

Hilali & Khan

And when he attained his full strength, and was perfect (in manhood), We bestowed on him Hukman (Prophethood, right judgement of the affairs) and religious knowledge [of the religion of his forefathers i.e. Islamic Monotheism]. And thus do We reward the Muhsinun (i.e. good doers - see the footnote of V. 9:120).

Maududi

When Moses reached the age of full youth and grew to maturity, We bestowed upon him wisdom and knowledge. Thus do We reward those who do good.

Muhammad Sarwar

When he become matured and grow to manhood, We granted him wisdom and knowledge. Thus do We reward the righteous ones.

Muhammad Shakir

And when he attained his maturity and became full grown, We granted him wisdom and knowledge; and thus do We reward those who do good (to others).

Pickthall

And when he reached his full strength and was ripe, We gave him wisdom and knowledge. Thus do We reward the good.

Qaribullah

And when he was full grown, and reached the perfection of his strength, We gave him judgment and knowledge. As such We recompense the gooddoers.

Sahih Intl

And when he attained his full strength and was [mentally] mature, We bestowed upon him judgement and knowledge. And thus do We reward the doers of good.

Talal Itani

And when he reached his maturity, and became established, We gave him wisdom and knowledge. Thus do We reward the virtuous.

Wahihuddin Khan

When Moses reached full manhood and maturity, We bestowed upon him wisdom and knowledge: this is how We reward those who do good.

Yusuf Ali

When he reached full age, and was firmly established (in life), We bestowed on him wisdom and knowledge: for thus do We reward those who do good.