Quran 28:22 Translations ⓘ
Al-Qasas (The Story) 28:22
وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلْقَاءَ مَدْيَنَ قَالَ عَسَى رَبِّي أَنْ يَهْدِيَنِي سَوَاءَ السَّبِيلِ
Transliteration
Walamma tawajjaha tilqaa madyana qala AAasa rabbee an yahdiyanee sawaa alssabeeli
Ahmad Ali
Then as he turned his face to Midian, he said: "Maybe my Lord will show me the right way."
Ali Qarai
And when he turned his face toward Midian, he said, ‘Maybe my Lord will show me the right way.’
Amhad Khan
And when he turned his attention towards Madyan he said, “It is likely that my Lord will show me the right path.”
Arberry
And when he turned his face towards Midian he said, 'It may be that my Lord will guide me
Corpus Quran
And when he turned his face towards Madyan, he said, "Perhaps my Lord [that] will guide me (to the) sound way."
Daryabadi
And when he betook himself toward Madyan, he said: belike my Lord will guide me even way.
Hilali & Khan
And when he went towards (the land of) Madyan (Midian) he said: "It may be that my Lord guides me to the Right Way."
Maududi
When (after his departure from Egypt) Moses headed towards Midian, he said: "I hope my Lord will show me the right Path."
Muhammad Sarwar
When he started his journey to Midian he said, "Perhaps my Lord will show me the right path."
Muhammad Shakir
And when he turned his face towards Madyan, he said: Maybe my Lord will guide me in the right path.
Pickthall
And when he turned his face toward Midian, he said: Peradventure my Lord will guide me in the right road.
Qaribullah
And when he turned his face towards Midian, he said: 'It may be that my Lord will guide me on the right way'
Sahih Intl
And when he directed himself toward Madyan, he said, "Perhaps my Lord will guide me to the sound way."
Talal Itani
As he headed towards Median, he said, “Perhaps my Lord will guide me to the right way.”
Wahihuddin Khan
When he made his way towards Midian, he said, "I am sure, my Lord will guide me to the right way."
Yusuf Ali
Then, when he turned his face towards (the land of) Madyan, he said: "I do hope that my Lord will show me the smooth and straight Path."