Quran 28:33

قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ

Ahmad Ali

He said: "O Lord, I have killed a man of theirs, and fear they would kill me.

Ali Qarai

He said, ‘My Lord! Indeed, I have killed one of their men, so I fear they will kill me.

Amhad Khan

He submitted, “My Lord! I killed a soul among them and I fear they will kill me.”

Arberry

Said he, 'My Lord, I have indeed slain a living soul among them, and I fear that they will slay me.

Corpus Quran

He said, "My Lord! Indeed, I killed of them a man, and I fear that they will kill me.

Daryabadi

He said: My Lord! verily I have slain a man among them and I fear they shall slay me.

Hilali & Khan

He said: "My Lord! I have killed a man among them, and I fear that they will kill me.

Maududi

Moses said: "My Lord, I have killed one person from among them, and I fear that they will kill me.

Muhammad Sarwar

(Moses) said, "Lord, I have killed a man from their people and I am afraid that they will kill me.

Muhammad Shakir

He said: My Lord! surely I killed one of them, so I fear lest they should slay me;

Pickthall

He said: My Lord! Lo! I killed a man among them and I fear that they will kill me.

Qaribullah

'My Lord' (said Moses), 'I have killed a living soul among them, and fear that they will slay me.

Sahih Intl

He said, "My Lord, indeed, I killed from among them someone, and I fear they will kill me.

Talal Itani

He said, “My Lord, I have killed one of them, and I fear they will kill me.

Wahihuddin Khan

Moses said, "My Lord, I have killed one of their people and fear that they may kill me.

Yusuf Ali

He said: "O my Lord! I have slain a man among them, and I fear lest they slay me.