Quran 28:40

فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ

Ahmad Ali

So We seized him and his hordes and threw them into the sea. Behold then how was the end of the wicked!

Ali Qarai

So We seized him and his hosts, and threw them into the sea. So observe how was the fate of the wrongdoers!

Amhad Khan

We therefore seized him and his armies, and hurled them into the sea; therefore see what sort of fate befell the unjust!

Arberry

Therefore We seized him and his hosts, and cast their into the sea; so behold how was the end of the evildoers!

Corpus Quran

So We seized him and his hosts, and We threw them in the sea. So see how was (the) end (of) the wrongdoers.

Daryabadi

Wherefore We laid hold of him and his hosts and cast them into the sea. So behold thou what like hath been the end of the wrong- doers!

Hilali & Khan

So We seized him and his hosts, and We threw them all into the sea (and drowned them). So behold (O Muhammad SAW) what was the end of the Zalimun [wrong-doers, polytheists and those who disbelieved in the Oneness of their Lord (Allah), or rejected the advice of His Messenger Musa (Moses)].

Maududi

Eventually We seized him and his hosts and We flung them into the sea. So do see the end of the wrong-doers!

Muhammad Sarwar

We sized him and his army and threw them into the sea. See how terrible was the end of the unjust people!

Muhammad Shakir

So We caught hold of him and his hosts, then We cast them into the sea, and see how was the end of the unjust.

Pickthall

Therefor We seized him and his hosts, and abandoned them unto the sea. Behold the nature of the consequence for evil-doers!

Qaribullah

Therefore, We seized him and his hosts, and cast them into the sea. See how was the end of the harmdoers.

Sahih Intl

So We took him and his soldiers and threw them into the sea. So see how was the end of the wrongdoers.

Talal Itani

So We seized him, and his troops, and We threw them into the sea. Observe, therefore, what was the end of the oppressors.

Wahihuddin Khan

so We seized him and his hosts and cast them into the sea. Consider the fate of the wrongdoers.

Yusuf Ali

So We seized him and his hosts, and We flung them into the sea: Now behold what was the end of those who did wrong!