Quran 28:51

وَلَقَدْ وَصَّلْنَا لَهُمُ الْقَوْلَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

Ahmad Ali

We have been sending word to them that they may take a warning.

Ali Qarai

Certainly We have carried on this discourse for them so that they may take admonition.

Amhad Khan

And We indeed sent down the Word continuously for them, so that they may ponder.

Arberry

Now We have brought them the Word; haply they may remember.

Corpus Quran

And indeed, We have conveyed to them the Word so that they may remember.

Daryabadi

And assuredly We have caused the Word to reach them in succession, that haply they may be admonished.

Hilali & Khan

And indeed now We have conveyed the Word (this Quran in which is the news of everything to them), in order that they may remember (or receive admonition).

Maududi

We have constantly conveyed them the word (of admonition) that they may take heed.

Muhammad Sarwar

We sent Our guidance to them so that perhaps they might take heed.

Muhammad Shakir

And certainly We have made the word to reach them so that they may be mindful.

Pickthall

And now verily We have caused the Word to reach them, that haply they may give heed.

Qaribullah

We have brought them the Word in order that they remember.

Sahih Intl

And We have [repeatedly] conveyed to them the Qur'an that they might be reminded.

Talal Itani

We have delivered the Word to them, that they may remember.

Wahihuddin Khan

We have conveyed Our Word to them, in succession, so that they may give heed.

Yusuf Ali

Now have We caused the Word to reach them themselves, in order that they may receive admonition.