Quran 29:21 Translations ⓘ
Al-Ankabut (The Spider) 29:21
يُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ وَيَرْحَمُ مَنْ يَشَاءُ وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ
Transliteration
YuAAaththibu man yashao wayarhamu man yashao wailayhi tuqlaboona
Ahmad Ali
Punish whom He will, and have mercy on whom He please. And to Him will you be brought back in the end.
Ali Qarai
He will punish whomever He wishes and have mercy on whomever He wishes, and to Him you will be returned.
Amhad Khan
He punishes whomever He wills and has mercy upon whomever He wills; and towards Him only you are to return.
Arberry
chastising whom He will, and having mercy on whomsoever He will, and unto Him you shall be turned.
Corpus Quran
He punishes whom He wills and has mercy (on) whom He wills, and to Him you will be returned.
Daryabadi
He shall torment whomsoever He Will, and shall show mercy unto whomsoever He Will, and unto Him ye shall be returned.
Hilali & Khan
He punishes whom He will, and shows mercy to whom He will, and to Him you will be returned.
Maududi
He chastises whom He will and forgives whom He will. To Him all of you will be sent back.
Muhammad Sarwar
He punishes or grants mercy to whomever He wants and to Him you will all return.
Muhammad Shakir
He punishes whom He pleases and has mercy on whom He pleases, and to Him you shall be turned back.
Pickthall
He punisheth whom He will and showeth mercy unto whom He will, and unto Him ye will be turned.
Qaribullah
He punishes whom He will and has mercy to whom He will. To Him you shall be turned.
Sahih Intl
He punishes whom He wills and has mercy upon whom He wills, and to Him you will be returned.
Talal Itani
He punishes whom He wills, and He grants mercy to whom He wills, and to Him you will be restored.
Wahihuddin Khan
He punishes whom He will and shows mercy to whom He pleases. And to Him you shall be returned.
Yusuf Ali
"He punishes whom He pleases, and He grants Mercy to whom He pleases, and towards Him are ye turned.