Quran 29:32 Translations

Al-Ankabut (The Spider) 29:32

قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًا قَالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَنْ فِيهَا لَنُنَجِّيَنَّهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ

Transliteration

Qala inna feeha lootan qaloo nahnu aAAlamu biman feeha lanunajjiyannahu waahlahu illa imraatahu kanat mina alghabireena

Ahmad Ali

He said: "Surely Lot is there." They answered: "We know who is there. We are to save him and his family except his wife, for she is one of those who will stay behind."

Ali Qarai

He said, ‘Lot is in it.’ They said, ‘We know better those who are in it. We will surely deliver him and his family, except his wife: she shall be one of those who remain behind.’

Amhad Khan

He said, "Lut is in it!”; they said, “We know very well who all are there; we shall rescue him and his family, except his wife; she is of those who will stay behind.”

Arberry

He said, 'Lot is in it.' They said, 'We know very well who is in it; assuredly We shall deliver him and his family, except his wife; she has become of those that tarry.'

Corpus Quran

He said, "Indeed, in it (is) Lut." They said, "We know better who (is) in it. We will surely save him and his family, except his wife. She (is) of those who remain behind."

Daryabadi

He said: verily Lut is therein. They said: we know better who is therein: we are to deliver him and his household, save his wife; she is to be of the lingerers.

Hilali & Khan

Ibrahim (Abraham) said: "But there is Lout (Lot) in it." They said:"We know better who is there, we will verily save him [Lout (Lot)] and his family, except his wife, she will be of those who remain behind (i.e. she will be destroyed along with those who will be destroyed from her folk)."

Maududi

Abraham said: “But Lot is there.” They replied: “We are well aware of those who are there. We shall save him and all his household except his wife.” His wife is among those who will stay behind.

Muhammad Sarwar

Abraham said, "Lot is there in that town!" They said, "We know everyone there. We shall certainly save him and his family except his wife who will remain behind."

Muhammad Shakir

He said: Surely in it is Lut. They said: We know well who is in it; we shall certainly deliver him and his followers, except his wife; she shall be of those who remain behind.

Pickthall

He said: Lo! Lot is there. They said: We are best aware of who is there. We are to deliver him and his household, all save his wife, who is of those who stay behind.

Qaribullah

He said: 'Lot is in it' They replied: 'We know who are in it, we shall save him and his family, except his wife, she has become of those that shall remain behind'

Sahih Intl

[Abraham] said, "Indeed, within it is Lot." They said, "We are more knowing of who is within it. We will surely save him and his family, except his wife. She is to be of those who remain behind."

Talal Itani

He said, “Yet Lot is in it.” They said, “We are well aware of who is in it. We will save him, and his family, except for his wife, who will remain behind.”

Wahihuddin Khan

Abraham said, "But, Lot lives here." They answered, "We well know who lives here. We shall surely save him and his whole family, except his wife, who will be among those who stay behind."

Yusuf Ali

He said: "But there is Lut there." They said: "Well do we know who is there: we will certainly save him and his following,- except his wife: she is of those who lag behind!"