Quran 3:104

وَلْتَكُنْ مِنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

Ahmad Ali

So let there be a body among you who may call to the good, enjoin what is esteemed and forbid what is odious. They are those who will be successful.

Ali Qarai

There has to be a nation among you summoning to the good, bidding what is right, and forbidding what is wrong. It is they who are the felicitous.

Amhad Khan

And there should be a group among you that invites to goodness, and enjoins good deeds and forbids immorality; it is they who are the successful.

Arberry

Let there be one nation of you, calling to good, and bidding to honour, and forbidding dishonour; those are the prosperers.

Corpus Quran

And let there be among you [a] people inviting to the good [and] enjoining the right, and forbidding from the wrong, and those - they (are) the successful ones.

Daryabadi

And let there be of you a community calling others to good and commanding that which is reputable and prohibiting that which is disreputable. And these they are the blissful.

Hilali & Khan

Let there arise out of you a group of people inviting to all that is good (Islam), enjoining Al-Ma'ruf (i.e. Islamic Monotheism and all that Islam orders one to do) and forbidding Al-Munkar (polytheism and disbelief and all that Islam has forbidden). And it is they who are the successful.

Maududi

And from among you there must be a party who invite people to all that is good and enjoin the doing of all that is right and forbid the doing of all that is wrong. It is they who will attain true success.

Muhammad Sarwar

Let there be a group among you who will invite others to do good deeds, command them to obey the Law, and prohibit them from committing sins. These people will have eternal happiness.

Muhammad Shakir

And from among you there should be a party who invite to good and enjoin what is right and forbid the wrong, and these it is that shall be successful.

Pickthall

And there may spring from you a nation who invite to goodness, and enjoin right conduct and forbid indecency. Such are they who are successful.

Qaribullah

Let there be one nation of you that shall call to righteousness, ordering honor, and forbidding dishonor. Those are the prosperous.

Sahih Intl

And let there be [arising] from you a nation inviting to [all that is] good, enjoining what is right and forbidding what is wrong, and those will be the successful.

Talal Itani

And let there be among you a community calling to virtue, and advocating righteousness, and deterring from evil. These are the successful.

Wahihuddin Khan

Let there be a group among you who call others to good, and enjoin what is right, and forbid what is wrong: those who do this shall be successful.

Yusuf Ali

Let there arise out of you a band of people inviting to all that is good, enjoining what is right, and forbidding what is wrong: They are the ones to attain felicity.