Quran 3:141

وَلِيُمَحِّصَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَيَمْحَقَ الْكَافِرِينَ

Ahmad Ali

This is so that God may try the faithful and destroy the unbelievers.

Ali Qarai

And so that Allah may purge [the hearts of] those who have faith and that He may wipe out the faithless.

Amhad Khan

And so that Allah may purify* the believers, and destroy the disbelievers. (* Forgive them their sins, if any.)

Arberry

and that God may prove the believers, and blot out the unbelievers.

Corpus Quran

And so that may purify Allah those who believe and destroy the disbelievers.

Daryabadi

And that Allah may purge those who believe and destroy the infidels.

Hilali & Khan

And that Allah may test (or purify) the believers (from sins) and destroy the disbelievers.

Maududi

and makes men go through trials in order that He might purge the believers and blot out those who deny the Truth.

Muhammad Sarwar

test the faith of the believers, and deprive the unbelievers of (His) blessings.

Muhammad Shakir

And that He may purge those who believe and deprive the unbelievers of blessings.

Pickthall

And that Allah may prove those who believe, and may blight the disbelievers.

Qaribullah

and so that Allah will examine those who believe and efface the unbelievers.

Sahih Intl

And that Allah may purify the believers [through trials] and destroy the disbelievers.

Talal Itani

So that God may prove those who believe, and eliminate the disbelievers.

Wahihuddin Khan

so that God may purge those who believe and wipe out those who deny the truth.

Yusuf Ali

Allah's object also is to purge those that are true in Faith and to deprive of blessing Those that resist Faith.