Quran 3:189

وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

Ahmad Ali

For God's is the kingdom of the heavens and the earth, and God's is the power over all things.

Ali Qarai

To Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth, and Allah has power over all things.

Amhad Khan

And for Allah only is the kingship of the heavens and the earth; and Allah is Able to do all things.

Arberry

To God belongs the Kingdom of the heavens and of the earth; and God is powerful over everything.

Corpus Quran

And for Allah (is the) dominion (of) the heavens and the earth, and Allah (is) on every thing All-Powerful.

Daryabadi

Allah's is the dominion of the heavens and the earth. and Allah is over everything Potent.

Hilali & Khan

And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allah has power over all things.

Maududi

To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; and Allah is All-Powerful. indeed been successful. The life of this world is merely an illusory enjoyment.

Muhammad Sarwar

To God belongs all that is in the heavens and the earth and He has power over all things.

Muhammad Shakir

And Allah's is the kingdom of the heavens and the earth, and Allah has power over all things.

Pickthall

Unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth. Allah is Able to do all things.

Qaribullah

To Allah belongs the Kingdom of the heavens and the earth. Allah has Power over all things.

Sahih Intl

And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allah is over all things competent.

Talal Itani

To God belongs the sovereignty of the heavens and the earth. God has power over all things.

Wahihuddin Khan

The kingdom of the heavens and the earth belongs to God; God has power over all things.

Yusuf Ali

To Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth; and Allah hath power over all things.