Quran 3:2 Translations

Ali 'Imran (House of Imran) 3:2

اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ

Transliteration

Allahu la ilaha illa huwa alhayyu alqayyoomu

Ahmad Ali

God: there is no god but He, the living, eternal, self-subsisting, ever sustaining.

Ali Qarai

Allah—there is no god except Him—is the Living One, the All-sustainer.

Amhad Khan

Allah – none is worthy of worship, except Him, He is Alive (eternally, on His own) and the Upholder (keeps others established).

Arberry

God, there is no god but He, the Living, the Everlasting.

Corpus Quran

Allah - (there is) no God except Him, the Ever-Living the Sustainer of all that exists.

Daryabadi

Allah There is no god but He, the Living, the Sustainer.

Hilali & Khan

Allah! La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists.

Maududi

Allah, the Ever-Living, the Self-Subsisting, Who sustains the entire order of the universe - there is no God but He.

Muhammad Sarwar

God exists. He is the only Lord, the Everlasting and the Guardian of life.

Muhammad Shakir

Allah, (there is) no god but He, the Everliving, the Self-subsisting by Whom all things subsist

Pickthall

Allah! There is no god save Him, the Alive, the Eternal.

Qaribullah

Allah! There is no god except He, the Living, the Everlasting.

Sahih Intl

Allah - there is no deity except Him, the Ever-Living, the Sustainer of existence.

Talal Itani

God, there is no god but He, the Living, the Eternal.

Wahihuddin Khan

God! There is no deity save Him, the Living, the Sustainer.

Yusuf Ali

Allah! There is no god but He,-the Living, the Self-Subsisting, Eternal.