Quran 3:2 Translations ⓘ
Ali 'Imran (House of Imran) 3:2
اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ
Transliteration
Allahu la ilaha illa huwa alhayyu alqayyoomu
Ahmad Ali
God: there is no god but He, the living, eternal, self-subsisting, ever sustaining.
Ali Qarai
Allah—there is no god except Him—is the Living One, the All-sustainer.
Amhad Khan
Allah – none is worthy of worship, except Him, He is Alive (eternally, on His own) and the Upholder (keeps others established).
Arberry
God, there is no god but He, the Living, the Everlasting.
Corpus Quran
Allah - (there is) no God except Him, the Ever-Living the Sustainer of all that exists.
Daryabadi
Allah There is no god but He, the Living, the Sustainer.
Hilali & Khan
Allah! La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists.
Maududi
Allah, the Ever-Living, the Self-Subsisting, Who sustains the entire order of the universe - there is no God but He.
Muhammad Sarwar
God exists. He is the only Lord, the Everlasting and the Guardian of life.
Muhammad Shakir
Allah, (there is) no god but He, the Everliving, the Self-subsisting by Whom all things subsist
Pickthall
Allah! There is no god save Him, the Alive, the Eternal.
Qaribullah
Allah! There is no god except He, the Living, the Everlasting.
Sahih Intl
Allah - there is no deity except Him, the Ever-Living, the Sustainer of existence.
Talal Itani
God, there is no god but He, the Living, the Eternal.
Wahihuddin Khan
God! There is no deity save Him, the Living, the Sustainer.
Yusuf Ali
Allah! There is no god but He,-the Living, the Self-Subsisting, Eternal.