Quran 3:57 Translations ⓘ
Ali 'Imran (House of Imran) 3:57
وَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ
Transliteration
Waamma allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fayuwaffeehim ojoorahum waAllahu la yuhibbu alththalimeena
Ahmad Ali
But those who believe and do good deeds shall be given their recompense in full; but God does not love the unjust.
Ali Qarai
But as for those who have faith and do righteous deeds, He will pay them in full their rewards, and Allah does not like the wrongdoers.
Amhad Khan
“And for those who believed and did good deeds, Allah will give them their full reward; and Allah does not like the unjust.”
Arberry
But as for the believers, who do deeds of righteousness, He will pay them in full their wages: and God loves not the evildoers.
Corpus Quran
And as for those who believe[d] and did [the] righteous deeds then He will grant them in full their reward. And Allah (does) not love the wrongdoers.
Daryabadi
And as for those who believed and worked righteous works, He shall repay them their hires in full, and Allah loveth not the wrong-doers.
Hilali & Khan
And as for those who believe (in the Oneness of Allah) and do righteous good deeds, Allah will pay them their reward in full. And Allah does not like the Zalimun (polytheists and wrong-doers).
Maududi
But those who believe and do righteous deeds, He will reward them in full. Allah does not love the unjust.'
Muhammad Sarwar
However, to the righteously striving believers I shall give their reward in full measure." God does not love the unjust.
Muhammad Shakir
And as to those who believe and do good deeds, He will pay them fully their rewards; and Allah does not love the unjust.
Pickthall
And as for those who believe and do good works, He will pay them their wages in full. Allah loveth not wrong-doers.
Qaribullah
As for those who believe and do good works, He will pay them their wages in full. Allah does not love the harmdoers.
Sahih Intl
But as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards, and Allah does not like the wrongdoers.
Talal Itani
And as for those who believe and do good works, He will give them their rewards in full. God does not love the unjust.”
Wahihuddin Khan
As for those who have believed and do good works, they shall be given their reward in full. God does not love evil-doers.
Yusuf Ali
"As to those who believe and work righteousness, Allah will pay them (in full) their reward; but Allah loveth not those who do wrong."