Quran 30:31
مُنِيبِينَ إِلَيْهِ وَاتَّقُوهُ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Turn towards Him and be dutiful to Him; be firm in devotion, and do not become an idolater,
—turning to Him in penitence, and be wary of Him, and maintain the prayer, and do not be one of the polytheists
Inclining towards Him – and fear Him, and keep the prayer established, and never be of the polytheists.
turning to Him. And fear you Him, and perform the prayer, and be not of the idolaters,
Turning to Him, and fear Him and establish the prayer and (do) not be of the polytheists
And remain turning penitently unto Him, and fear Him, and establish prayer, and be not of the associaters:
(Always) Turning in repentance to Him (only), and be afraid and dutiful to Him; and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) and be not of Al-Mushrikun (the disbelievers in the Oneness of Allah, polytheists, idolaters, etc.).
(Adhere to the True Faith and) turn to Him, and hold Him in awe, and establish Prayer, and do not be of those who associate others with Allah in His Divinity,
Turn in repentance to Him. Have fear of Him. Be steadfast in your prayer. Do not be like the pagans
Turning to Him, and be careful of (your duty to) Him and keep up prayer and be not of the polytheists
Turning unto Him (only); and be careful of your duty unto Him and establish worship, and be not of those who ascribe partners (unto Him);
turning to Him. And fear Him, establish the prayer and do not be of the idolaters,
[Adhere to it], turning in repentance to Him, and fear Him and establish prayer and do not be of those who associate others with Allah
Turning towards Him—and be conscious of Him, and perform the prayer, and do not be of the idolaters.
Turn to Him and fear Him, and be steadfast in prayer, and do not be one of those who associate partners with God,
Turn ye back in repentance to Him, and fear Him: establish regular prayers, and be not ye among those who join gods with Allah,-