Quran 30:4 Translations ⓘ
Ar-Rum (Byzantium) 30:4
فِي بِضْعِ سِنِينَ لِلَّهِ الْأَمْرُ مِنْ قَبْلُ وَمِنْ بَعْدُ وَيَوْمَئِذٍ يَفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ
Transliteration
Fee bidAAi sineena lillahi alamru min qablu wamin baAAdu wayawmaithin yafrahu almuminoona
Ahmad Ali
In a few years (less than ten). God's is the imperative first and last. On that day the believers will rejoice
Ali Qarai
in a few years. All command belongs to Allah, before this and hereafter, and on that day the faithful will rejoice
Amhad Khan
Within a few (up to nine) years time; only for Allah is the command, before and after; and the believers will rejoice on that day.
Arberry
in a few years. To God belongs the Command before and after, and on that day the believers shall rejoice
Corpus Quran
Within a few years. For Allah (is) the command before and after. And that day will rejoice the believers
Daryabadi
In some few years. Allah's is the command, before and after. And on that day the believers wiil rejoice.
Hilali & Khan
Within three to nine years. The decision of the matter, before and after (these events) is only with Allah, (before the defeat of Romans by the Persians, and after, i.e. the defeat of the Persians by the Romans). And on that Day, the believers (i.e. Muslims) will rejoice (at the victory given by Allah to the Romans against the Persians),
Maududi
All power belongs to Allah both before and after. On that day will the believers rejoice
Muhammad Sarwar
All matters of the past and future are in the hands of God. The believers will enjoy the help of God on that Day.
Muhammad Shakir
Within a few years. Allah's is the command before and after; and on that day the believers shall rejoice,
Pickthall
Within ten years - Allah's is the command in the former case and in the latter - and in that day believers will rejoice
Qaribullah
To Allah belongs the Command before and after, and on that Day the believers will rejoice
Sahih Intl
Within three to nine years. To Allah belongs the command before and after. And that day the believers will rejoice
Talal Itani
In a few years. The matter is up to God, in the past, and in the future. On that day, the believers will rejoice.
Wahihuddin Khan
within a few years: [for] with God rests all power of decision, first and last. On that day the believers too will have cause to rejoice,
Yusuf Ali
Within a few years. With Allah is the Decision, in the past and in the Future: on that Day shall the Believers rejoice-