Quran 30:44

مَنْ كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُ وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِأَنْفُسِهِمْ يَمْهَدُونَ

Ahmad Ali

So that he who disbelieves will bear the consequence of his unbelief; and he who does the right will straighten out the way for himself,

Ali Qarai

Whoever is faithless shall face the consequences of his faithlessness, and those who act righteously only prepare for their own souls,

Amhad Khan

Whoever disbelieves, then the calamity of his disbelief is only on him; and those who do good deeds, are preparing for themselves.

Arberry

Whoso disbelieves, his unbelief shall be charged against him; and whosoever does righteousness for themselves they are making provision,

Corpus Quran

Whoever disbelieves, then against him (is) his disbelief. And whoever does righteousness, then for themselves they are preparing,

Daryabadi

Whosoever disbelieveth, on him is his infidelity, and those who work righteously are preparing for themselves.

Hilali & Khan

Whosoever disbelieves will suffer from his disbelief, and whosoever does righteous good deeds (by practising Islamic Monotheism), then such will prepare a good place (in Paradise) for themselves (and will be saved by Allah from His Torment).

Maududi

He who disbelieves will suffer the consequence of it and he who acts righteously, they will pave the way for their own good

Muhammad Sarwar

Those who disbelieve do so against their own souls. Those who do good pave the way for their own benefit.

Muhammad Shakir

Whoever disbelieves, he shall be responsible for his disbelief, and whoever does good, they prepare (good) for their own souls,

Pickthall

Whoso disbelieveth must (then) bear the consequences of his disbelief, while those who do right make provision for themselves -

Qaribullah

Those who disbelieve will be charged for their disbelief, while the righteous are making provision for themselves

Sahih Intl

Whoever disbelieves - upon him is [the consequence of] his disbelief. And whoever does righteousness - they are for themselves preparing,

Talal Itani

Whoever disbelieves, upon him falls his disbelief. And whoever acts righteously—they are preparing for themselves.

Wahihuddin Khan

Those who rejected the truth will bear the burden of that rejection, and those who did good deeds will have made good provision for themselves.

Yusuf Ali

Those who reject Faith will suffer from that rejection: and those who work righteousness will spread their couch (of repose) for themselves (in heaven):