Quran 30:49

وَإِنْ كَانُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِنْ قَبْلِهِ لَمُبْلِسِينَ

Ahmad Ali

Although before it came down they were despondent.

Ali Qarai

and indeed they had been despondent earlier, before it was sent down upon them.

Amhad Khan

Although they had lost hope before it was sent down upon them.

Arberry

although before it was sent down on them before that they had been in despair.

Corpus Quran

And certainly they were, before [that] it was sent down upon them, [before it], surely in despair.

Daryabadi

Even though before it was sent down upon them, before that, they were surely despairing.

Hilali & Khan

And verily before that (rain), just before it was sent down upon them, they were in despair!

Maududi

although before that they were given to despair.

Muhammad Sarwar

at the rainfall, though before that they had been in despair.

Muhammad Shakir

Though they were before this, before it was sent down upon them, confounded in sure despair.

Pickthall

Though before that, even before it was sent down upon them, they were in despair.

Qaribullah

though before its coming they had despaired.

Sahih Intl

Although they were, before it was sent down upon them - before that, in despair.

Talal Itani

Although they were before this—before it was sent down upon them—in despair.

Wahihuddin Khan

though before that, before it was sent down upon them, they were in despair.

Yusuf Ali

Even though, before they received (the rain) - just before this - they were dumb with despair!