Quran 30:7 Translations ⓘ
Ar-Rum (Byzantium) 30:7
يَعْلَمُونَ ظَاهِرًا مِنَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ الْآخِرَةِ هُمْ غَافِلُونَ
Transliteration
YaAAlamoona thahiran mina alhayati alddunya wahum AAani alakhirati hum ghafiloona
Ahmad Ali
They only know the palpable life of this world, and are oblivious of the Hereafter.
Ali Qarai
They know just an outward aspect of the life of the world, but they are oblivious of the Hereafter.
Amhad Khan
They know only the visible worldly life; and are totally neglectful of the Hereafter.
Arberry
They know an outward part of the present life, but of the Hereafter they are heedless.
Corpus Quran
They know (the) apparent of the life (of) the world, but they, about the Hereafter, [they] (are) heedless.
Daryabadi
They know only the outward appearance of the life of the world, and they! of the Hereafter, they are neglecetful.
Hilali & Khan
They know only the outside appearance of the life of the world (i.e. the matters of their livelihood, like irrigating or sowing or reaping, etc.), and they are heedless of the Hereafter.
Maududi
People simply know the outward aspect of the worldly life but are utterly heedless of the Hereafter.
Muhammad Sarwar
They only know the superficial realities of the worldly life and they are unaware of the life to come.
Muhammad Shakir
They know the outward of this world's life, but of the hereafter they are absolutely heedless.
Pickthall
They know only some appearance of the life of the world, and are heedless of the Hereafter.
Qaribullah
They know an outward part of this life, but of the Everlasting Life they are inattentive.
Sahih Intl
They know what is apparent of the worldly life, but they, of the Hereafter, are unaware.
Talal Itani
They know an outer aspect of the worldly life, but they are heedless of the Hereafter.
Wahihuddin Khan
they only know the outward appearance of the life of this world, and they are neglectful of the Hereafter.
Yusuf Ali
They know but the outer (things) in the life of this world: but of the End of things they are heedless.