Quran 31:8

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ

Ahmad Ali

Surely for those who believe and do the right are pleasure gardens.

Ali Qarai

As for those who have faith and do righteous deeds, for them will be gardens of bliss,

Amhad Khan

Indeed those who believed and did good deeds – for them are Gardens of serenity.

Arberry

Surely those who believe, and do deeds of righteousness, there awaits them Gardens of Bliss

Corpus Quran

Indeed, those who believe and do righteous deeds, for them (are) Gardens (of) Delight,

Daryabadi

Verily those who believe and work righteous works, theirs shall be Gardens of Delight.

Hilali & Khan

Verily, those who believe (in Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, for them are Gardens of delight (Paradise).

Maududi

Surely those who believe and do good deeds shall have Gardens of Bliss.

Muhammad Sarwar

The righteously striving believers will enter Paradise

Muhammad Shakir

(As for) those who believe and do good, they shall surely have gardens of bliss,

Pickthall

Lo! those who believe and do good works, for them are the gardens of delight,

Qaribullah

But for those who believe and do good works are Gardens of Bliss,

Sahih Intl

Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them are the Gardens of Pleasure.

Talal Itani

As for those who believe and do good deeds—for them are the Gardens of Bliss.

Wahihuddin Khan

Surely, those who believe and do good works shall enter gardens of bliss,

Yusuf Ali

For those who believe and work righteous deeds, there will be Gardens of Bliss,-