Quran 32:6 Translations ⓘ
As-Sajda (Prostration) 32:6
ذَلِكَ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Transliteration
Thalika AAalimu alghaybi waalshshahadati alAAazeezu alrraheemu
Ahmad Ali
Such is (He) the knower of the unknown and the known, the mighty and the merciful,
Ali Qarai
That is the Knower of the sensible and the Unseen, the All-mighty, the All-merciful,
Amhad Khan
This is the All Knowing – of all the hidden and the visible, the Most Honourable, the Most Merciful.
Arberry
He is the knower of the Unseen and the Visible, the All-mighty, the All-compassionate,
Corpus Quran
That (is the) Knower (of) the hidden and the witnessed, the All-Mighty, the Most Merciful,
Daryabadi
Such is the Knower of the unseen and the seen, the Mighty, the Merciful.
Hilali & Khan
That is He, the All-Knower of the unseen and the seen, the All-Mighty, the Most Merciful.
Maududi
He knows all that is beyond as well as all that is within a creature's sense-perception. He is the Most Mighty, the Most Compassionate,
Muhammad Sarwar
He knows the unseen and the seen. He is Majestic and All-merciful.
Muhammad Shakir
This is the Knower of the unseen and the seen, the Mighty the Merciful,
Pickthall
Such is the Knower of the Invisible and the Visible, the Mighty, the Merciful,
Qaribullah
He is the Knower of the Unseen and the Visible, the Almighty, the Most Merciful,
Sahih Intl
That is the Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Merciful,
Talal Itani
That is the Knower of the Invisible and the Visible, the Powerful, the Merciful.
Wahihuddin Khan
Such is the Knower of the unseen and the visible, the Powerful, the Merciful,
Yusuf Ali
Such is He, the Knower of all things, hidden and open, the Exalted (in power), the Merciful;-