Quran 33:27 Translations

Al-Ahzab (Confederates) 33:27

وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَارَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ وَأَرْضًا لَمْ تَطَئُوهَا وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرًا

Transliteration

Waawrathakum ardahum wadiyarahum waamwalahum waardan lam tataooha wakana Allahu AAala kulli shayin qadeeran

Ahmad Ali

And He made you inherit their lands and mansions and wealth, and a country you had not traversed before, for God has power over everything.

Ali Qarai

He bequeathed you their land, their houses and their possessions, and a territory you had not trodden, and Allah has power over all things.

Amhad Khan

And He bequeathed you their lands and their houses and their wealth, and land that you have not yet set foot upon; and Allah is Able to do all things.

Arberry

And He bequeathed upon you their lands, their habitations, and their possessions, and a land you never trod. God is powerful over everything.

Corpus Quran

And He caused you to inherit their land, and their houses, and their properties and a land not you (had) trodden. And Allah is on every thing All-Powerful.

Daryabadi

And He caused you to inherit their land and their houses and their riches, and land which ye have not yet trodden. And Allah is over everything ever potent.

Hilali & Khan

And He caused you to inherit their lands, and their houses, and their riches, and a land which you had not trodden (before). And Allah is Able to do all things.

Maududi

Allah made you inherit their land, their dwellings, and their goods, and a piece of land on which you had not yet trodden. Verily Allah has power over all things.

Muhammad Sarwar

God made you inherit their land, houses, property, and a land on which you had never walked. God has power over all things.

Muhammad Shakir

And He made you heirs to their land and their dwellings and their property, and (to) a land which you have not yet trodden, and Allah has power over all things.

Pickthall

And He caused you to inherit their land and their houses and their wealth, and land ye have not trodden. Allah is ever Able to do all things.

Qaribullah

He made you inheritors of their land, their houses, and their possessions, and another land on which you had never set foot before. Truly, Allah is Powerful over everything.

Sahih Intl

And He caused you to inherit their land and their homes and their properties and a land which you have not trodden. And ever is Allah, over all things, competent.

Talal Itani

And He made you inherit their land, and their homes, and their possessions, and a region you have never stepped on. God has power over all things.

Wahihuddin Khan

He made you heirs to their lands, and their houses, and their possessions and lands on which you had not set foot before. God has power over all things.

Yusuf Ali

And He made you heirs of their lands, their houses, and their goods, and of a land which ye had not frequented (before). And Allah has power over all things.