Quran 33:68

رَبَّنَا آتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا

Ahmad Ali

O Lord, give them a double punishment, and put a grievous curse upon them."

Ali Qarai

Our Lord! Give them a double punishment and curse them with a mighty curse.’

Amhad Khan

“Our Lord! Give them double the punishment of the fire and send upon them a mighty curse!”

Arberry

Our Lord, give them chastisement twofold, and curse them with a mighty curse!'

Corpus Quran

Our Lord! Give them double [of] punishment and curse them (with) a curse great."

Daryabadi

Our Lord! give them double torment and curse them with a great curse.

Hilali & Khan

Our Lord! give them double torment and curse them with a mighty curse!"

Maududi

Our Lord, mete out to them a double chastisement and lay upon them a mighty curse.”

Muhammad Sarwar

Lord, make them to suffer double torment and subject them to the greatest condemnation."

Muhammad Shakir

O our Lord! give them a double punishment and curse them with a great curse.

Pickthall

Our Lord! Oh, give them double torment and curse them with a mighty curse.

Qaribullah

Our Lord, let their punishment be doubled; and curse them with a mighty curse'

Sahih Intl

Our Lord, give them double the punishment and curse them with a great curse."

Talal Itani

Lord, give them double the punishment, and curse them with a great curse.”

Wahihuddin Khan

Our Lord, give them double punishment and curse them with a mighty curse."

Yusuf Ali

"Our Lord! Give them double Penalty and curse them with a very great Curse!"