Quran 34:11 Translations

Saba' (Sheba) 34:11

أَنِ اعْمَلْ سَابِغَاتٍ وَقَدِّرْ فِي السَّرْدِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

Transliteration

Ani iAAmal sabighatin waqaddir fee alssardi waiAAmaloo salihan innee bima taAAmaloona baseerun

Ahmad Ali

"Make long coats of mail," (We said), "and fix their links, and do the right. I surely see whatsoever you do."

Ali Qarai

saying, ‘Make easy coats of mail, and keep the measure in arranging [the links], and act righteously. Indeed I watch what you do.’

Amhad Khan

“Make large coats of armour and keep proper measure while making; and all of you perform good deeds; I am indeed seeing your deeds.”

Arberry

'Fashion wide coats of mail, and measure well the links. ' -- And do ye righteousness, for surely I see the things you do.

Corpus Quran

That make full coats of mail and measure precisely [of] the links (of armor), and work righteousness. Indeed, I Am of what you do All-Seer.

Daryabadi

Saying: make thou complete coats of mail, and rightly dispose the links, and work ye, righteously; verily I am of that which Ye work a Beholder.

Hilali & Khan

Saying: "Make you perfect coats of mail, balancing well the rings of chain armour, and work you (men) righteousness. Truly, I am AllSeer of what you do."

Maududi

“Fashion coats of mail and measure their links with care and act righteously. I am watching over whatever you do.”

Muhammad Sarwar

so that he could make coats of mail and properly measure their rings. We told him and his people to act righteously. We are Well-Aware of what you do.

Muhammad Shakir

Saying: Make ample (coats of mail), and assign a time to the making of coats of mail and do good; surely I am Seeing what you do.

Pickthall

Saying: Make thou long coats of mail and measure the links (thereof). And do ye right. Lo! I am Seer of what ye do.

Qaribullah

(saying): 'Make large coats of mail and measure their links well. Do good deeds, for surely I see the things you do'

Sahih Intl

[Commanding him], "Make full coats of mail and calculate [precisely] the links, and work [all of you] righteousness. Indeed I, of what you do, am Seeing."

Talal Itani

“Make coats of armor, and measure the links well; and work righteousness. I am Observant of everything you do.”

Wahihuddin Khan

"Make full-length coats of mail, measuring the links well. And do righteous deeds. Surely, I see all that you do."

Yusuf Ali

(Commanding), "Make thou coast of mail, balancing well the rings of chain armour, and work ye righteousness; for be sure I see (clearly) all that ye do."