Quran 34:2 Translations

Saba' (Sheba) 34:2

يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا وَهُوَ الرَّحِيمُ الْغَفُورُ

Transliteration

YaAAlamu ma yaliju fee alardi wama yakhruju minha wama yanzilu mina alssamai wama yaAAruju feeha wahuwa alrraheemu alghafooru

Ahmad Ali

He knows whatever goes into the earth and whatsoever issues from it, whatsoever comes down from the sky, and whatsoever goes up to it. He is all-merciful, all-forgiving.

Ali Qarai

He knows whatever enters into the earth and whatever emerges from it, and whatever descends from the sky and whatever ascends into it, and He is the All-merciful, the All-forgiving.

Amhad Khan

He knows all that goes into the earth and all that comes out of it, and all that descends from the skies and all that ascends into it; and only He is the Most Merciful, the Oft Forgiving.

Arberry

He knows what penetrates into the earth, and what comes forth from it, what comes down from heaven, and what goes up to it; He is the All-compassionate, the All-forgiving.

Corpus Quran

He knows what penetrates in the earth and what comes out from it, and what descends from the heaven and what ascends therein. And He (is) the Most Merciful, the Oft-Forgiving.

Daryabadi

He knoweth whatsoever penetrateth into the earth and whatsoever cometh forth therefrom and whatsoever descendeth from the heaven and whatsoever ascendeth thereto. And He is the Merciful, the Forgiving.

Hilali & Khan

He knows that which goes into the earth and that which comes forth from it, and that which descend from the heaven and that which ascends to it. And He is the Most Merciful, the OftForgiving.

Maududi

He knows what penetrates into the earth and what goes forth from it, what descends from the heaven and what ascends to it. He is the Most Merciful, the Most Forgiving.

Muhammad Sarwar

He knows all that enters the earth, all that comes out of it, all that descends from the sky and all that ascends to it. He is All-merciful and All-forgiving.

Muhammad Shakir

He knows that which goes down into the earth and that which comes out of it, and that which comes down from the heaven and that which goes up to it; and He is the Merciful, the Forgiving.

Pickthall

He knoweth that which goeth into the earth and that which cometh forth from it, and that descendeth from the heaven and that which ascendeth into it. He is the Merciful, the Forgiving.

Qaribullah

He knows all that penetrates the earth and all that comes forth from it, all that comes down from heaven and all that ascends to it. He is the Most Merciful, the Forgiver.

Sahih Intl

He knows what penetrates into the earth and what emerges from it and what descends from the heaven and what ascends therein. And He is the Merciful, the Forgiving.

Talal Itani

He knows what penetrates into the earth, and what comes out of it, and what descends from the sky, and what ascends to it. He is the Merciful, the Forgiving.

Wahihuddin Khan

He knows whatever goes into the earth and whatever comes forth from it, and whatever descends from heaven and whatever ascends into it. He is the Merciful, the Forgiving.

Yusuf Ali

He knows all that goes into the earth, and all that comes out thereof; all that comes down from the sky and all that ascends thereto and He is the Most Merciful, the Oft-Forgiving.