Quran 34:5
وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِنْ رِجْزٍ أَلِيمٌ
As for those who try to subvert Our signs, there is a punishment of painful torment.
But those who contend with Our signs seeking to frustrate [their purpose], for such is a painful punishment due to defilement.
And those who strove in Our signs in order to defeat – for them is a punishment from the severe painful punishments.
'And those who strive against Our signs to void them -- theirs shall be a chastisement of painful wrath.'
But those who strive against Our Verses (to) cause failure - those - for them (is) a punishment of foul nature, painful.
And those who endeavoured to frustrate Our signs - those! theirs shall be a torment of afflictive calamity.
But those who strive against Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) to frustrate them, those, for them will be a severe painful torment.
As for those who worked against Our Signs in order to frustrate them, they shall suffer a painful chastisement.
However, those who try to challenge Our revelations will face the most painful torment.
And (as for) those who strive hard in opposing Our communications, these it is for whom is a painful chastisement of an evil kind.
But those who strive against Our revelations, challenging (Us), theirs will be a painful doom of wrath.
But those who labor against Our verses (thinking they are) frustrating (Our Messengers), theirs shall be the painful punishment of anger'
But those who strive against Our verses [seeking] to cause failure - for them will be a painful punishment of foul nature.
As for those who strive against Our revelations, seeking to undermine them—for them is a punishment of a painful plague.
But those who strive against Our signs, trying to defeat them, will suffer a painful torment.
But those who strive against Our Signs, to frustrate them,- for such will be a Penalty,- a Punishment most humiliating.