Quran 34:51

وَلَوْ تَرَى إِذْ فَزِعُوا فَلَا فَوْتَ وَأُخِذُوا مِنْ مَكَانٍ قَرِيبٍ

Ahmad Ali

If you could see when they are gripped by terror without any escape, and are seized from close at hand

Ali Qarai

Were you to see them when they will be stricken with terror, without any escape, and are seized from a close quarter.

Amhad Khan

And if only you see, when they will be forced into a terror from which they will be unable to escape, and are seized from a place nearby. (Wherever they go, they are never far).

Arberry

Ah, if thou couldst see when they are terrified, and there is no escape, and they are seized from a place near at hand,

Corpus Quran

And if you (could) see when they will be terrified but (there will be) no escape, and they will be seized from a place near.

Daryabadi

And couldst thou see the time when they shall be terrified! Then there shall be no escaping, and they shall be laid hold of from a place quite nigh.

Hilali & Khan

And if you could but see, when they will be terrified with no escape (for them), and they will be seized from a near place.

Maududi

If you could only see when the unbelievers will go about in a state of terror. They will have no escape and will be seized from a place near at hand.

Muhammad Sarwar

Would that you could see how the unbelievers will be terrified by death from which they cannot escape. They will be seized from a nearby place

Muhammad Shakir

And could you see when they shall become terrified, but (then) there shall be no escape and they shall be seized upon from a near place

Pickthall

Couldst thou but see when they are terrified with no escape, and are seized from near at hand,

Qaribullah

If you could only see when they (the unbelievers) are seized with terror, and there is no escape. They shall be seized from a nearby place,

Sahih Intl

And if you could see when they are terrified but there is no escape, and they will be seized from a place nearby.

Talal Itani

If you could only see when they are terrified, and there is no escape, and they are seized from a nearby place.

Wahihuddin Khan

If you could only see when those who denied the truth are terrified, and there is no way out, and they are seized from a place nearby;

Yusuf Ali

If thou couldst but see when they will quake with terror; but then there will be no escape (for them), and they will be seized from a position (quite) near.