Quran 35:26

ثُمَّ أَخَذْتُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

Ahmad Ali

So We seized the unbelievers. How great was the change I wrought in their condition then!

Ali Qarai

Then I seized the faithless. So how was My rebuttal!

Amhad Khan

Then I seized the disbelievers; so how did denial My rejection turn out?

Arberry

then I seized the unbelievers, and how was My horror!

Corpus Quran

Then I seized those who disbelieved, and how was My rejection!

Daryabadi

Then I took hold of those who disbelieved. So how terrible was My disapproval!

Hilali & Khan

Then I took hold of those who disbelieved, and how terrible was My denial (punishment)!

Maududi

Then I seized those who denied the Truth, and how terrible was My punishment!

Muhammad Sarwar

so I seized the unbelievers and how terrible was their torment.

Muhammad Shakir

Then did I punish those who disbelieved, so how was the manifestation of My disapproval?

Pickthall

Then seized I those who disbelieved, and how intense was My abhorrence!

Qaribullah

Then I seized those who disbelieved, and how was My rejection!

Sahih Intl

Then I seized the ones who disbelieved, and how [terrible] was My reproach.

Talal Itani

Then I seized those who disbelieved—so how was My rejection?

Wahihuddin Khan

but in the end I seized those who were bent on denying the truth and how terrible was My punishment.

Yusuf Ali

In the end did I punish those who rejected Faith: and how (terrible) was My rejection (of them)!