Quran 35:6 Translations

Fatir (The Originator) 35:6

إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوهُ عَدُوًّا إِنَّمَا يَدْعُو حِزْبَهُ لِيَكُونُوا مِنْ أَصْحَابِ السَّعِيرِ

Transliteration

Inna alshshaytana lakum AAaduwwun faittakhithoohu AAaduwwan innama yadAAoo hizbahu liyakoonoo min ashabi alssaAAeeri

Ahmad Ali

Satan is certainly your enemy, so hold him as a foe. He only calls his faction to be the residents of Hell.

Ali Qarai

Satan is indeed your enemy, so treat him as an enemy. He only invites his confederates so that they may be among the inmates of the Blaze.

Amhad Khan

Indeed Satan is your enemy, therefore you too take him as an enemy; he only calls his group so that they become the people of hell!

Arberry

Surely Satan is an enemy to you; so take him for an enemy. He calls his party only that they may be among the inhabitants of the Blaze.

Corpus Quran

Indeed, the Shaitaan (is) to you an enemy, so take him (as) an enemy. Only he invites his party that they may be among (the) companions (of) the Blaze.

Daryabadi

Verily the Satan is an enemy Unto you, wherefore hold him for an enemy; he only calleth his confederates that they become of the fellows of the Blaze.

Hilali & Khan

Surely, Shaitan (Satan) is an enemy to you, so take (treat) him as an enemy. He only invites his Hizb (followers) that they may become the dwellers of the blazing Fire.

Maududi

Surely Satan is an enemy to you. Therefore, do take him as an enemy. He calls his followers to his way so that they may be among the inmates of the Fire.

Muhammad Sarwar

Satan is your enemy. Thus, consider him as your enemy. His party only calls you to make you the dwellers of the burning fire.

Muhammad Shakir

Surely the Shaitan is your enemy, so take him for an enemy; he only invites his party that they may be inmates of the burning

Pickthall

Lo! the devil is an enemy for you, so treat him as an enemy. He only summoneth his faction to be owners of the flaming Fire.

Qaribullah

satan is indeed your enemy; therefore take him for an enemy. He calls his party so that they will become the companions of the Blaze.

Sahih Intl

Indeed, Satan is an enemy to you; so take him as an enemy. He only invites his party to be among the companions of the Blaze.

Talal Itani

Satan is an enemy to you, so treat him as an enemy. He only invites his gang to be among the inmates of the Inferno.

Wahihuddin Khan

Surely Satan is your enemy: so treat him as an enemy: he calls on his followers only so that they should become inmates of the burning Fire.

Yusuf Ali

Verily Satan is an enemy to you: so treat him as an enemy. He only invites his adherents, that they may become Companions of the Blazing Fire.