Quran 35:6 Translations ⓘ
Fatir (The Originator) 35:6
إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوهُ عَدُوًّا إِنَّمَا يَدْعُو حِزْبَهُ لِيَكُونُوا مِنْ أَصْحَابِ السَّعِيرِ
Transliteration
Inna alshshaytana lakum AAaduwwun faittakhithoohu AAaduwwan innama yadAAoo hizbahu liyakoonoo min ashabi alssaAAeeri
Ahmad Ali
Satan is certainly your enemy, so hold him as a foe. He only calls his faction to be the residents of Hell.
Ali Qarai
Satan is indeed your enemy, so treat him as an enemy. He only invites his confederates so that they may be among the inmates of the Blaze.
Amhad Khan
Indeed Satan is your enemy, therefore you too take him as an enemy; he only calls his group so that they become the people of hell!
Arberry
Surely Satan is an enemy to you; so take him for an enemy. He calls his party only that they may be among the inhabitants of the Blaze.
Corpus Quran
Indeed, the Shaitaan (is) to you an enemy, so take him (as) an enemy. Only he invites his party that they may be among (the) companions (of) the Blaze.
Daryabadi
Verily the Satan is an enemy Unto you, wherefore hold him for an enemy; he only calleth his confederates that they become of the fellows of the Blaze.
Hilali & Khan
Surely, Shaitan (Satan) is an enemy to you, so take (treat) him as an enemy. He only invites his Hizb (followers) that they may become the dwellers of the blazing Fire.
Maududi
Surely Satan is an enemy to you. Therefore, do take him as an enemy. He calls his followers to his way so that they may be among the inmates of the Fire.
Muhammad Sarwar
Satan is your enemy. Thus, consider him as your enemy. His party only calls you to make you the dwellers of the burning fire.
Muhammad Shakir
Surely the Shaitan is your enemy, so take him for an enemy; he only invites his party that they may be inmates of the burning
Pickthall
Lo! the devil is an enemy for you, so treat him as an enemy. He only summoneth his faction to be owners of the flaming Fire.
Qaribullah
satan is indeed your enemy; therefore take him for an enemy. He calls his party so that they will become the companions of the Blaze.
Sahih Intl
Indeed, Satan is an enemy to you; so take him as an enemy. He only invites his party to be among the companions of the Blaze.
Talal Itani
Satan is an enemy to you, so treat him as an enemy. He only invites his gang to be among the inmates of the Inferno.
Wahihuddin Khan
Surely Satan is your enemy: so treat him as an enemy: he calls on his followers only so that they should become inmates of the burning Fire.
Yusuf Ali
Verily Satan is an enemy to you: so treat him as an enemy. He only invites his adherents, that they may become Companions of the Blazing Fire.