Quran 35:7 Translations ⓘ
Fatir (The Originator) 35:7
الَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
Transliteration
Allatheena kafaroo lahum AAathabun shadeedun waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum maghfiratun waajrun kabeerun
Ahmad Ali
For those who are unbelievers, there is severe punishment; but for those who believe and do the right is forgiveness and a great reward.
Ali Qarai
There is a severe punishment for the faithless; but for those who have faith and do righteous deeds, there will be forgiveness and a great reward.
Amhad Khan
For the disbelievers is a severe punishment; and for those who accepted faith and did good deeds is forgiveness, and an immense reward.
Arberry
Those who disbelieve -- there awaits them a terrible chastisement; but those who believe, and do deeds of righteousness -- theirs shall be forgiveness and a great wage.
Corpus Quran
Those who disbelieve, for them (will be) a punishment severe, and those who believe and do righteous deeds, for them (will be) forgiveness and a reward great.
Daryabadi
Those who disbelieve - theirs shall be a torment severe; and those who believe and work righteous works, - theirs shall be forgiveness and a great hire.
Hilali & Khan
Those who disbelieve, theirs will be a severe torment; and those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).
Maududi
A severe chastisement lies in store for those that disbelieve, but there is pardon and a great reward for those that believe and work righteous deeds.
Muhammad Sarwar
The unbelievers will suffer a severe torment, but the righteously striving believers will receive forgiveness and a great reward.
Muhammad Shakir
(As for) those who disbelieve, they shall have a severe punishment, and (as for) those who believe and do good, they shall have forgiveness and a great reward.
Pickthall
Those who disbelieve, theirs will be an awful doom; and those who believe and do good works, theirs will be forgiveness and a great reward.
Qaribullah
For the unbelievers awaits a terrible punishment, but for those who believe and do good deeds is forgiveness and a great recompense.
Sahih Intl
Those who disbelieve will have a severe punishment, and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and great reward.
Talal Itani
Those who disbelieve will suffer a harsh punishment, but those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and a great reward.
Wahihuddin Khan
Those who are bent on denying the truth will have a severe punishment, while those who believe and do good deeds will have forgiveness and a great reward.
Yusuf Ali
For those who reject Allah, is a terrible Penalty: but for those who believe and work righteous deeds, is Forgiveness, and a magnificent Reward.