Quran 36:82 Translations

Ya Seen (Ya Seen) 36:82

إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ

Transliteration

Innama amruhu itha arada shayan an yaqoola lahu kun fayakoonu

Ahmad Ali

When He wills a thing He has only to say: "Be," and it is.

Ali Qarai

All His command, when He wills something, is to say to it ‘Be,’ and it is.

Amhad Khan

And His only task when He intends a thing is to command it, “Be” – and it thereupon happens!

Arberry

His command, when He desires a thing, is to say to it 'Be,' and it is.

Corpus Quran

Only His Command when He intends a thing that He says to it, "Be," and it is.

Daryabadi

His affair, when He intendeth a thing, is only that He saith Unto it: be, and it becometh.

Hilali & Khan

Verily, His Command, when He intends a thing, is only that He says to it, "Be!" and it is!

Maududi

Whenever He wills a thing, He just commands it “Be” and it is.

Muhammad Sarwar

Whenever He decides to create something He has only to say, "Exist," and it comes into existence.

Muhammad Shakir

His command, when He intends anything, is only to say to it: Be, so it is.

Pickthall

But His command, when He intendeth a thing, is only that He saith unto it: Be! and it is.

Qaribullah

When He wills a thing, His command is to say to it 'Be', and it is!

Sahih Intl

His command is only when He intends a thing that He says to it, "Be," and it is.

Talal Itani

His command, when He wills a thing, is to say to it, “Be,” and it comes to be.

Wahihuddin Khan

when He decrees a thing, He need only say, "Be!" and it is.

Yusuf Ali

Verily, when He intends a thing, His Command is, "be", and it is!