Quran 37:124

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ

Ahmad Ali

When he said to his people: "Will you not be mindful of God?

Ali Qarai

When he said to his people, ‘Will you not be Godwary?

Amhad Khan

When he said to his people, “Do you not fear?”

Arberry

when he said to his people, 'Will you not be godfearing?

Corpus Quran

When he said to his people, "Will not you fear?

Daryabadi

Recall what time he said Unto his people: fear ye not?

Hilali & Khan

When he said to his people: "Will you not fear Allah?

Maududi

(Call to mind) when he said to his people: “Will you not fear Allah?

Muhammad Sarwar

He told his people, "Why do you not have fear of God?

Muhammad Shakir

When he said to his people: Do you not guard (against evil)?

Pickthall

When he said unto his folk: Will ye not ward off (evil)?

Qaribullah

He asked his people: 'Do you not fear (Allah)?

Sahih Intl

When he said to his people, "Will you not fear Allah?

Talal Itani

He said to his people, “Do you not fear?

Wahihuddin Khan

He said to his people, "Have you no fear [of God?]

Yusuf Ali

Behold, he said to his people, "Will ye not fear (Allah)?