Quran 37:138
وَبِاللَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Ahmad Ali
Or at night. Then how is it you do not understand?
Ali Qarai
and at night. Do you not exercise your reason?
Amhad Khan
And during the night; so do you not have sense?
Arberry
and in the night; will you not understand?
Corpus Quran
And at night. Then will not you use reason?
Daryabadi
And at night. Will ye not therefore reflect?
Hilali & Khan
And at night; will you not then reflect?
Maududi
and at night. Do you still not understand?
Muhammad Sarwar
Will you then not understand?
Muhammad Shakir
And at night; do you not then understand?
Pickthall
And at night-time; have ye then no sense?
Qaribullah
and at night, will you not understand?
Sahih Intl
And at night. Then will you not use reason?
Talal Itani
And at night. Do you not understand?
Wahihuddin Khan
and night: will you not take heed?
Yusuf Ali
And by night: will ye not understand?