Quran 37:14

وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ

Ahmad Ali

When they see a sign, they laugh at it,

Ali Qarai

and when they see a sign they make it an object of ridicule,

Amhad Khan

And whenever they see a sign, they mock at it.

Arberry

and, when they see a sign, would scoff;

Corpus Quran

And when they see a Sign, they mock,

Daryabadi

And when they behold a sign, they turn to scoffing.

Hilali & Khan

And when they see an Ayah (a sign, a proof, or an evidence) from Allah, they mock at it.

Maududi

and if they see any Sign, they laugh it away

Muhammad Sarwar

and when they see a miracle, they mock

Muhammad Shakir

And when they see a sign they incite one another to scoff,

Pickthall

And seek to scoff when they behold a portent.

Qaribullah

When they are shown a sign, they scoff at it

Sahih Intl

And when they see a sign, they ridicule

Talal Itani

And when they see a sign, they ridicule.

Wahihuddin Khan

and whenever they see some sign, they ridicule it,

Yusuf Ali

And, when they see a Sign, turn it to mockery,