Quran 37:165

وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ

Ahmad Ali

"And we are truly those who stand in rows,

Ali Qarai

It is we who are the ranged ones.

Amhad Khan

“And indeed we, with our wings spread, await the command.”

Arberry

we are the rangers,

Corpus Quran

And indeed, we surely, [we] stand in rows.

Daryabadi

And verily we! we are ranged in ranks.

Hilali & Khan

Verily, we (angels), we stand in rows for the prayers (as you Muslims stand in rows for your prayers);

Maududi

Verily we range ourselves in rows (as humble servants)

Muhammad Sarwar

We stand in ranks (for prayer)

Muhammad Shakir

And most surely we are they who draw themselves out in ranks,

Pickthall

Lo! we, even we are they who set the ranks,

Qaribullah

We are surely those who are arranged in ranks.

Sahih Intl

And indeed, we are those who line up [for prayer].

Talal Itani

And we are the arrangers.

Wahihuddin Khan

we are those who stand ranged in ranks.

Yusuf Ali

"And we are verily ranged in ranks (for service);