Quran 37:19

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ

Ahmad Ali

There will only be a single jerk, and they will gape,

Ali Qarai

It will be only a single shout and, behold, they will look on,

Amhad Khan

So that is just a single jolt, thereupon they will begin staring.

Arberry

For it is only a single scaring, then behold, they are watching

Corpus Quran

Then only it (will be) a cry single, then, behold! They will see.

Daryabadi

It shall be but one shout, lo! they shall be staring.

Hilali & Khan

It will be a single Zajrah [shout (i.e. the second blowing of the Trumpet)], and behold, they will be staring!

Maududi

There will be a single stern rebuff and lo, they will be observing with their own eyes (all that they had been warned against).

Muhammad Sarwar

The Day of Judgment will come within a single roar and they will remain gazing at it.

Muhammad Shakir

So it shall only be a single cry, when lo! they shall see.

Pickthall

There is but one Shout, and lo! they behold,

Qaribullah

It will be but one Shout, then see, they are watching

Sahih Intl

It will be only one shout, and at once they will be observing.

Talal Itani

It will be a single nudge, and they will be staring.

Wahihuddin Khan

There will be but a single blast and then their eyes will open.

Yusuf Ali

Then it will be a single (compelling) cry; and behold, they will begin to see!