Quran 37:30
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
We had no power over you. In fact, you were a people rebellious.
We had no authority over you. No, you [yourselves] were a rebellious lot.
“And we did not have any control over you; but in fact you yourselves were rebellious.”
we had no authority over you; no, you were an insolent people.
And not was for us over you any authority. Nay, you were a people transgressing.
And we had over you no authority, but ye were a people exorbitant.
"And we had no authority over you. Nay! But you were transgressing people (disobedient, polytheists, and disbelievers).
We had no power over you. You were a rebellious people,
We had no authority over you, in fact, you were a rebellious people.
And we had no authority over you, but you were an inordinate people;
We had no power over you, but ye were wayward folk.
We had no authority over you, but you were an insolent nation.
And we had over you no authority, but you were a transgressing people.
We had no authority over you. You yourselves were rebellious people.
we had no power over you; but you yourselves were a rebellious people.
"Nor had we any authority over you. Nay, it was ye who were a people in obstinate rebellion!