Quran 37:6 Translations

As-Saffat (Those Ranged in Ranks) 37:6

إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ

Transliteration

Inna zayyanna alssamaa alddunya bizeenatin alkawakibi

Ahmad Ali

He decked the nearest heavens with ornaments of stars,

Ali Qarai

Indeed We have adorned the lowest heaven with the finery of the stars,

Amhad Khan

We have indeed adorned the lowest heaven with stars as ornaments.

Arberry

We have adorned the lower heaven with the adornment of the stars

Corpus Quran

Indeed, We [We] adorned the sky [the world] with an adornment (of) the stars.

Daryabadi

Verily We! We have adorned the nearest heaven with an adornment: the stars.

Hilali & Khan

Verily! We have adorned the near heaven with the stars (for beauty).

Maududi

We have adorned the lower heaven with the adornment of the stars

Muhammad Sarwar

We have decked the lower heavens with stars

Muhammad Shakir

Surely We have adorned the nearest heaven with an adornment, the stars,

Pickthall

Lo! We have adorned the lowest heaven with an ornament, the planets;

Qaribullah

We have adorned the lower heaven with the adornment of the planets,

Sahih Intl

Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars

Talal Itani

We have adorned the lower heaven with the beauty of the planets.

Wahihuddin Khan

We have adorned the lowest heaven with the beauty of the planets;

Yusuf Ali

We have indeed decked the lower heaven with beauty (in) the stars,-