Quran 37:6 Translations ⓘ
As-Saffat (Those Ranged in Ranks) 37:6
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
Transliteration
Inna zayyanna alssamaa alddunya bizeenatin alkawakibi
Ahmad Ali
He decked the nearest heavens with ornaments of stars,
Ali Qarai
Indeed We have adorned the lowest heaven with the finery of the stars,
Amhad Khan
We have indeed adorned the lowest heaven with stars as ornaments.
Arberry
We have adorned the lower heaven with the adornment of the stars
Corpus Quran
Indeed, We [We] adorned the sky [the world] with an adornment (of) the stars.
Daryabadi
Verily We! We have adorned the nearest heaven with an adornment: the stars.
Hilali & Khan
Verily! We have adorned the near heaven with the stars (for beauty).
Maududi
We have adorned the lower heaven with the adornment of the stars
Muhammad Sarwar
We have decked the lower heavens with stars
Muhammad Shakir
Surely We have adorned the nearest heaven with an adornment, the stars,
Pickthall
Lo! We have adorned the lowest heaven with an ornament, the planets;
Qaribullah
We have adorned the lower heaven with the adornment of the planets,
Sahih Intl
Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars
Talal Itani
We have adorned the lower heaven with the beauty of the planets.
Wahihuddin Khan
We have adorned the lowest heaven with the beauty of the planets;
Yusuf Ali
We have indeed decked the lower heaven with beauty (in) the stars,-