Quran 38:18 Translations

Sad (Dawood) 38:18

إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ

Transliteration

Inna sakhkharna aljibala maAAahu yusabbihna bialAAashiyyi waalishraqi

Ahmad Ali

We subjugated the chiefs (of tribes) to struggle day and night with him,

Ali Qarai

We disposed the mountains to glorify [Allah] with him at evening and dawn,

Amhad Khan

Indeed We subjected the hills to say the praise with him, at night and at morn.

Arberry

With him We subjected the mountains to give glory at evening and sunrise,

Corpus Quran

Indeed, We subjected the mountains with him glorifying in the evening and [the] sunrise.

Daryabadi

Verily We so subjected the mountains that they should hallow Us with him at nightfall and sunrise.

Hilali & Khan

Verily, We made the mountains to glorify Our Praises with him [Dawud (David)] in the 'Ashi (i.e. after the mid-day till sunset) and Ishraq (i.e. after the sunrise till mid-day).

Maududi

With him We had subjected the mountains that they join him in celebrating Allah's glory, evening and morning,

Muhammad Sarwar

We made the mountains join him in glorifying Us in the evening and in the morning.

Muhammad Shakir

Surely We made the mountains to sing the glory (of Allah) in unison with him at the evening and the sunrise,

Pickthall

Lo! We subdued the hills to hymn the praises (of their Lord) with him at nightfall and sunrise,

Qaribullah

We subjected the mountains to exalt (Me) with him in the evening and at sunrise,

Sahih Intl

Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [Allah] in the [late] afternoon and [after] sunrise.

Talal Itani

We committed the mountains to glorify with him, in the evening and at daybreak.

Wahihuddin Khan

We made the mountains join him in glorifying Us at sunset and sunrise;

Yusuf Ali

It was We that made the hills declare, in unison with him, Our Praises, at eventide and at break of day,