Quran 38:18 Translations ⓘ
Sad (Dawood) 38:18
إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ
Transliteration
Inna sakhkharna aljibala maAAahu yusabbihna bialAAashiyyi waalishraqi
Ahmad Ali
We subjugated the chiefs (of tribes) to struggle day and night with him,
Ali Qarai
We disposed the mountains to glorify [Allah] with him at evening and dawn,
Amhad Khan
Indeed We subjected the hills to say the praise with him, at night and at morn.
Arberry
With him We subjected the mountains to give glory at evening and sunrise,
Corpus Quran
Indeed, We subjected the mountains with him glorifying in the evening and [the] sunrise.
Daryabadi
Verily We so subjected the mountains that they should hallow Us with him at nightfall and sunrise.
Hilali & Khan
Verily, We made the mountains to glorify Our Praises with him [Dawud (David)] in the 'Ashi (i.e. after the mid-day till sunset) and Ishraq (i.e. after the sunrise till mid-day).
Maududi
With him We had subjected the mountains that they join him in celebrating Allah's glory, evening and morning,
Muhammad Sarwar
We made the mountains join him in glorifying Us in the evening and in the morning.
Muhammad Shakir
Surely We made the mountains to sing the glory (of Allah) in unison with him at the evening and the sunrise,
Pickthall
Lo! We subdued the hills to hymn the praises (of their Lord) with him at nightfall and sunrise,
Qaribullah
We subjected the mountains to exalt (Me) with him in the evening and at sunrise,
Sahih Intl
Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [Allah] in the [late] afternoon and [after] sunrise.
Talal Itani
We committed the mountains to glorify with him, in the evening and at daybreak.
Wahihuddin Khan
We made the mountains join him in glorifying Us at sunset and sunrise;
Yusuf Ali
It was We that made the hills declare, in unison with him, Our Praises, at eventide and at break of day,