Quran 38:30 Translations

Sad (Dawood) 38:30

وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ نِعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ

Transliteration

Wawahabna lidawooda sulaymana niAAma alAAabdu innahu awwabun

Ahmad Ali

We bestowed Solomon on David who was an excellent devotee, for he turned to God in penitence.

Ali Qarai

And to David We gave Solomon—what an excellent servant he was! Indeed, he was a penitent [soul].

Amhad Khan

And We bestowed Sulaiman to Dawud; what an excellent bondman! He is indeed most inclined.

Arberry

And We gave unto David Solomon; how excellent a servant he was! He was a penitent.

Corpus Quran

And We gave to Dawood Sulaiman, an excellent slave. Indeed, he (was) one who repeatedly turned.

Daryabadi

And We vouchsafed Unto Da-ud Sulaiman. How excellent a bondman! j Verily he was oft-returning.'

Hilali & Khan

And to Dawud (David) We gave Sulaiman (Solomon). How excellent (a) slave! Verily, he was ever oft-returning in repentance (to Us)!

Maududi

We bestowed upon David (an illustrious son), Solomon. How excellent a servant (of Ours he was)! Indeed he constantly turned to Us in devotion.

Muhammad Sarwar

We granted Solomon to David, a blessed servant of Ours and certainly the most repentant person.

Muhammad Shakir

And We gave to Dawood Sulaiman, most excellent the servant! Surely he was frequent in returning (to Allah).

Pickthall

And We bestowed on David, Solomon. How excellent a slave! Lo! he was ever turning in repentance (toward Allah).

Qaribullah

We gave Solomon to David; and he was an excellent worshiper, he was penitent.

Sahih Intl

And to David We gave Solomon. An excellent servant, indeed he was one repeatedly turning back [to Allah].

Talal Itani

And We granted David, Solomon, an excellent servant. He was penitent.

Wahihuddin Khan

We gave David Solomon. He was an excellent servant who always turned to God.

Yusuf Ali

To David We gave Solomon (for a son),- How excellent in Our service! Ever did he turn (to Us)!