Quran 38:56

جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ

Ahmad Ali

Hell, in which they will burn. How vile a resting place!

Ali Qarai

hell, which they shall enter, an evil resting place.

Amhad Khan

Hell; which they shall enter; what an evil resting-place!

Arberry

Gehenna, wherein they are roasted - an evil cradling!

Corpus Quran

Hell; they will burn therein and wretched (is) the resting place.

Daryabadi

Hell, wherein they roast: a wretched couch.

Hilali & Khan

Hell! Where they will burn, and worst (indeed) is that place to rest!

Maududi

Hell, where they will be roasted. An evil place to dwell!

Muhammad Sarwar

They will suffer in hell. What a terrible dwelling!

Muhammad Shakir

Hell; they shall enter it, so evil is the resting-place.

Pickthall

Hell, where they will burn, an evil resting-place.

Qaribullah

They shall roast in (the Fire) of Gehenna, an evil cradling.

Sahih Intl

Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place.

Talal Itani

Hell; in which they will roast; what a miserable abode!

Wahihuddin Khan

they will burn, in Hell, an evil resting place --

Yusuf Ali

Hell!- they will burn therein, - an evil bed (indeed, to lie on)!-