Quran 38:9

أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ

Ahmad Ali

Do they have the stores of the mercy of your Lord, the mighty and munificent?

Ali Qarai

Do they possess the treasuries of the mercy of your Lord, the All-mighty, the All-munificent?

Amhad Khan

Or do they hold the treasures of the mercy of your Lord, the Almighty, the Great Bestower?

Arberry

Or have they the treasuries of thy Lord's mercy, the All-mighty, the All-giving?

Corpus Quran

Or have they (the) treasures (of the) Mercy (of) your Lord the All-Mighty, the Bestower?

Daryabadi

Or, are with them the treasures of the mercy of thy Lord, the Bestower?

Hilali & Khan

Or have they the treasures of the Mercy of your Lord, the All-Mighty, the Real Bestower?

Maududi

Do they possess the treasures of your Lord, the Most Mighty, the Great Bestower?

Muhammad Sarwar

Do they possess the treasures of the mercy of your, (Muhammad's), Lord, the Majestic and Munificent God?

Muhammad Shakir

Or is it that they have the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the great Giver?

Pickthall

Or are theirs the treasures of the mercy of thy Lord, the Mighty, the Bestower?

Qaribullah

Or, have they the treasuries of the Mercy of your Lord, the Almighty, the Giving?

Sahih Intl

Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower?

Talal Itani

Or do they possess the treasuries of the mercy of your Lord—the Majestic, the Giver?

Wahihuddin Khan

Do they possess the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the Great Bestower?

Yusuf Ali

Or have they the treasures of the mercy of thy Lord,- the Exalted in Power, the Grantor of Bounties without measure?