Quran 39:11

قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ مُخْلِصًا لَهُ الدِّينَ

Ahmad Ali

Say: "I am commanded to worship God with obedience all-exclusive for Him;

Ali Qarai

Say, ‘I have been commanded to worship Allah with exclusive faith in Him,

Amhad Khan

Say, “I am commanded that I must worship Allah as His sincere bondman.” (And so must you too.)

Arberry

Say: 'I have been commanded to serve God making my religion His sincerely;

Corpus Quran

Say, "Indeed, I [I] am commanded that I worship Allah, (being) sincere to Him (in) the religion.

Daryabadi

Say thou: verily I am commanded to worship Allah, making for Him religion exclusive.

Hilali & Khan

Say (O Muhammad SAW): "Verily, I am commanded to worship Allah (Alone) by obeying Him and doing religious deeds sincerely for Allah's sake only and not to show off, and not to set up rivals with Him in worship;

Maududi

Tell them, (O Prophet): “I am bidden to serve Allah, consecrating my devotion to Him,

Muhammad Sarwar

Say, "I am commanded to worship God and be devoted to His religion

Muhammad Shakir

Say: I am commanded that I should serve Allah, being sincere to Him in obedience.

Pickthall

Say (O Muhammad): Lo! I am commanded to worship Allah, making religion pure for Him (only).

Qaribullah

Say: 'I am ordered to worship Allah making my religion sincerely His.

Sahih Intl

Say, [O Muhammad], "Indeed, I have been commanded to worship Allah, [being] sincere to Him in religion.

Talal Itani

Say, “I was commanded to serve God, devoting my religion exclusively to Him.

Wahihuddin Khan

Say, "I have been commanded to serve God, dedicating my worship entirely to Him.

Yusuf Ali

Say: "Verily, I am commanded to serve Allah with sincere devotion;