Quran 39:26

فَأَذَاقَهُمُ اللَّهُ الْخِزْيَ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ

Ahmad Ali

Then God made them taste of disgrace in this life; and the torment of the life to come is greater, if they understand.

Ali Qarai

So Allah made them taste disgrace in the life of the world, and the punishment of the Hereafter will surely be greater, if they knew.

Amhad Khan

So Allah made them taste humiliation in the life of this world; and indeed the punishment of the Hereafter is the greatest; if only they knew!

Arberry

so God let them taste degradation in this present life; and the chastisement of the world to come is assuredly greater, did they but know.

Corpus Quran

So Allah made them the disgrace in the life (of) the world, and certainly (the) punishment (of) the Hereafter (is) greater, if they knew.

Daryabadi

So Allah made them taste humiliation in the life of the world. And surely the torment of the Hereafter is greater - if they but know!

Hilali & Khan

So Allah made them to taste the disgrace in the present life, but greater is the torment of the Hereafter if they only knew!

Maududi

So Allah made them taste degradation in the life of this world, and certainly the chastisement of the Hereafter will be much more grievous. Would that they knew!

Muhammad Sarwar

God made them suffer humiliation in this life. Would that they knew that the torment for them in the next life will be even greater.

Muhammad Shakir

So Allah made them taste the disgrace in this world's life, and certainly the punishment of the hereafter is greater; did they but know!

Pickthall

Thus Allah made them taste humiliation in the life of the world, and verily the doom of the Hereafter will be greater if they did but know.

Qaribullah

Allah let them taste degradation in this present life, but the punishment of the Everlasting Life shall be greater if they but knew.

Sahih Intl

So Allah made them taste disgrace in worldly life. But the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.

Talal Itani

God made them taste disgrace in the present life, but the punishment of the Hereafter is worse, if they only knew.

Wahihuddin Khan

God gave them a taste of humiliation in the life of this world, but the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew it.

Yusuf Ali

So Allah gave them a taste of humiliation in the present life, but greater is the punishment of the Hereafter, if they only knew!