Quran 39:40

مَنْ يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُقِيمٌ

Ahmad Ali

Who suffers the shameful punishment, and on whom falls the everlasting torment.

Ali Qarai

who will be overtaken by a punishment that will disgrace him, and on whom a lasting punishment will descend.’

Amhad Khan

“To whom will come a punishment that will disgrace, and upon whom descends the punishment that never ends.”

Arberry

to whom will come a chastisement degrading him, and upon whom lights a lasting chastisement.'

Corpus Quran

(Upon) whom will come a punishment disgracing him and descends on him a punishment everlasting."

Daryabadi

On whom cometh a torment humiliating him, and on whom alighteth a torment lasting.

Hilali & Khan

"To whom comes a disgracing torment, and on whom descends an everlasting torment."

Maududi

whom the degrading chastisement will visit and upon whom the everlasting chastisement will alight.

Muhammad Sarwar

who will face the humiliating torment and suffer everlasting retribution".

Muhammad Shakir

Who it is to whom there shall come a punishment which will disgrace him and to whom will be due a lasting punishment.

Pickthall

Who it is unto whom cometh a doom that will abase him, and on whom there falleth everlasting doom.

Qaribullah

upon whom the punishment will come that will degrade him, and who will be overtaken by an everlasting punishment'

Sahih Intl

To whom will come a torment disgracing him and on whom will descend an enduring punishment."

Talal Itani

Who will receive a humiliating punishment, and on whom will fall a lasting torment.”

Wahihuddin Khan

who will suffer a humiliating torment and on whom will descend an everlasting punishment."

Yusuf Ali

"Who it is to whom comes a Penalty of ignominy, and on whom descends a Penalty that abides."