Quran 4:132
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا
For all that is in the heavens and the earth belongs to God; and God is sufficient as guardian.
To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and Allah suffices as trustee.
And to Allah only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth; and Allah is Sufficient as a Trustee (of affairs).
To God belongs all that is in the heavens and in the earth; God suffices for a guardian.
And for Allah (is) whatever (is) in the heavens and whatever (is) in the earth. And is sufficient Allah (as) a Disposer of affairs.
And Allah's is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and sufficeth Allah as a Champion.
And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And Allah is Ever All-Sufficient as a Disposer of affairs.
And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth; and Allah suffices for help and protection.
To God belongs all that is in the heavens and the earth. God is a totally Sufficient Guardian.
And whatever is in the heavens and whatever is in the earth is Allah's, and Allah is sufficient as a Protector.
Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. And Allah is sufficient as Defender.
To Allah belongs all that is in heaven and earth. It is sufficient that Allah is a Guardian.
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And sufficient is Allah as Disposer of affairs.
To God belongs everything in the heavens and everything on earth. God suffices as Manager.
All that the heavens and the earth contain belongs to God; and none is as worthy of trust as God.
Yea, unto Allah belong all things in the heavens and on earth, and enough is Allah to carry through all affairs.